• 鲁迅翻译研究

    鲁迅翻译研究

    梁海军[1]2016年在《鲁迅在法语世界的传播与研究(1926-2016)》文中进行了进一步梳理鲁迅因其思想和作品的独特性率先吸引了西方学界的目光,成为引领中国现当代文学在法语世界的传播与研究的主角。九十年以来,法语世界的鲁迅传播与研究取得了丰硕的成果,鲁迅作品被系统地翻译成法语,鲁迅研究机构和研究...
  • 二十世纪中国左翼文论研究

    二十世纪中国左翼文论研究

    刘海波[1]2003年在《二十世纪中国左翼文论研究》文中研究指明本文旨在弄清二十世纪中国左翼文论的基本内涵及其发展过程。作为二十世纪中国文学的主流形态,左翼文学的指导理论一直未得到客观清理。新时期以前作为官方指导思想,它被肆意拔高,新时期以后又被目作禁锢文学的罪魁祸首,遭到激烈否定。上个世纪90年代...
  • 汉赋专题研究

    汉赋专题研究

    高一农[1]2003年在《汉赋专题研究》文中研究指明王国维在《宋元戏曲史》序中对每个朝代的主流文学给予了高度的概括和评价:“凡一代有一代之文学,楚之骚,汉之赋,六朝之骈语,唐之诗,宋之词,元之曲,皆所谓一代之文学,而后世莫能继焉者也。”就汉代文学而言,这段话包含着这么几层意思:赋体文学是汉代的主流文...
  • 《水浒传》韵文初探

    《水浒传》韵文初探

    张育红[1]2003年在《《水浒传》韵文初探》文中研究表明《水浒传》中的韵文,一向不为学术界所重视。本文对此作了一些探讨,试图通过对《水浒传》韵文的研究,为有关小说作者及成书过程的探讨,提供一些新材料、新视角。本文的引言部分,先从小说韵文的文化渊源谈起,指出《水浒传》“韵散结合”的叙述模式源于宋元话...
  • 走出阴影的译者

    走出阴影的译者

    章国军[1]2013年在《误读理论视角下的《孙子兵法》复译研究》文中指出名着复译,贵在创新与超越。名着复译中,前驱译者如何对后世施加影响?后世译者如何实现阐释上的创新及对前驱的超越?迄今为止,这些问题尚鲜有人论及。本文基于对《孙子兵法》复译的个案研究,尝试对此进行探讨。作为最有影响的中国古代军事典籍...
  • 中英销售书的体裁分析

    中英销售书的体裁分析

    李颢[1]2018年在《基于体裁分析的学术引言写作及教学应用》文中认为学术写作是高校学生在自己所处学科领域进行学习和研究后必然要经历的一项写作活动。但就目前背景状况来看,一方面来华攻读学位的留学生不断增长,另一方面高校在中文学术写作教学上缺少配套的课程设置和相关的写作教学研究。留学生用非母语的中文进...
  • 论张爱玲的小说创作

    论张爱玲的小说创作

    刘柯[1]2006年在《论张爱玲小说中的色彩意象》文中研究说明张爱玲是40年代中国文坛重要的女性作家,色彩意象的使用是其小说创作的杰出表现手法之一。这使她在同时代的小说家中风格鲜明,独树一帜。本文采取文本细读的方法,从其小说的色彩使用入手,在设色规律的巧妙运用、色彩类型、人物形象的创造、色彩心理暗示...