实义切分理论的定位及其在语篇中的体现

实义切分理论的定位及其在语篇中的体现

安燕[1]2006年在《实义切分理论在俄汉语篇翻译教学中的运用》文中指出俄汉翻译教学对培养学生的语言综合能力起着非常重要的作用。但据调查,目前大多数高校的俄汉翻译教学仍然停留在句子层面,以传授基本的翻译技巧为主要目的。这显然与翻译教学应注重培养学生交际能力的目标相去甚远。因此,改革当前只注重翻译技巧传授的俄汉翻译教学是非常必要的。在把握翻译教学的总体目标及翻译实质的基础上,我们发现,若将俄汉翻译教学的重点放在语篇翻译上,并在教学中运用捷克语言学家马泰休斯创立的实义切分理论,便可以解决传统的俄汉翻译教学所存在的缺陷。在翻译时若以实义切分为基础对原语篇进行分析,就能正确理解原文和传译原文,从而做出准确、流畅的译文,提高翻译教学的质量。语言学领域所取得的理论研究成果只有运用于教学并通过实践检验其可行性,才能更快、更好地推动教学的发展。而将实义切分理论与教学实践相结合并通过科学的实验论证其可行性的研究,在我国的俄语翻译教学领域尚属少见。因此,本论文对实义切分理论在俄汉语篇翻译教学中的运用进行定量的研究在此类研究中也可以算是初步的尝试。但由于条件所限,我们只能采取单组前后测的实验方法,通过SPSS(12.0)软件包对实验所获取数据进行方差分析。结果表明学生的俄汉翻译成绩有明显的提高,译文中的平均错误次数也有明显的降低。结合教师和学生的一致性评价,进一步表明我们将实义切分理论运用于俄汉语篇翻译教学可以使学生快速、准确地理解原文和传译原文,从而做出准确、流畅的译文。但实验结果也表明,由于俄汉两民族的文化之间有较大的差异,在翻译中因不了解俄民族文化而出现的错误也比较多见,有关这方面的研究有待于进一步深入。本论文共分为五个部分:第一部分为研究的背景及意义。第二部分为文献回顾。这一部分就实义切分理论的创立、国内外对实义切分理论的研究以及我国高校俄语专业翻译教学的发展进行了综述。指出将实义切分理论运用于教学的研究已经得到了广大外语教师的重视,但大量的研究仍然集中在英语教学中对实义切分理论的运用,对俄语教学,尤其是俄语专业翻译教学的研究却不多见。文献回顾的最后阐述了本论文的独到之处。第叁部分为理论基础。这一部分就实义切分的相关内容、实义切分运用于语篇分析后的主位推进和优控述位的概念及类型;语篇、语篇翻译、语篇翻译教学的相关概念;实义切分与语篇翻译教学相结合的原因等作了论述。第四部分为实证研究。用实例分析,论证了将实义切分理论运用于俄汉语篇翻译教学的过程,并围绕语篇翻译教学所应达到的效能,通过大量的练习,使受试在俄汉语篇翻译中自觉地使用实义切分理论对原语篇进行分析,从而达到译文准确、通顺的目的。并对实验中四次测试所获取的数据进行分析得出实验的结果。第五部分为结论。在这一部分概述了将实义切分理论运用于俄汉语篇翻译教学的结果,并指出了本研究的不足及今后的发展方向。

季小军[2]2011年在《俄语一般疑问句的功能研究》文中研究指明本论文研究的对象是对话和篇章中的俄语一般疑问句。我们所描写的一般疑问句是从形式角度进行界定的,即指的是在形式和句法构造上不含有疑问代词和疑问副词的疑问句。论文以功能语法的叁大方面,即概念功能、人际功能和篇章功能为切入点对俄语一般疑问句进行多维整合描写。本论文的主要目的在于研究俄语疑问句在对话和不同语体篇章中的使用情况。与此相应,我们将分别对对话和篇章中的一般疑问句进行功能性的描写。在对话中具体考察不同类型一般疑问句在不同语境和上下文中所体现出来的语义特点、一般疑问句内部所表达的逻辑功能、一般疑问句的原始功能、各种派生功能及其产生的语用学原理、在对话结构中所体现的情态性、一般疑问句中的插入语和语气词的使用情况、疑问代词和疑问副词在疑问句中的虚词化现象以及语调特点等;在篇章中具体分析一般疑问句的问答统一体、一般疑问句的实义切分情况、反应型一般疑问句以及俄语一般疑问句在语篇中所起的功能等。本论文以功能语法为切入点对俄语一般疑问句进行了细致的描写和详细的分析。一般疑问句是一个多层面的语言单位,通过本论文的论述我们可以得出以下一些结论:(1)根据不同的划分标准可以对疑问句进行不同的分类,本论文所描写和研究的对象是根据疑问句的形式—句法结构进行划分的。我们所关注的对象是表层句法结构中不带疑问代词和疑问副词的疑问句。表达此类问句的最主要的形式手段是疑问语调。此外,疑问语气词和词序在构建一般疑问句时也具有辅助作用。(2)一般疑问句语义成分中的先设和预设并不是一回事。它们之间存在着一系列重要的区别。问话者在表述某一具体问句时所带有的先设意义与一般疑问句具体形式的选择之间存在着一定的联系,具体而言,先设意义中所体现的问话者主观态度的两个方面——认知方面和评价方面,会影响并制约问话者对具体一般疑问句形式的选择。问话者主观态度的这两个方面存在着九种可能的组合,对应这九种组合情况,在俄语中存在四种最简单的一般疑问句形式可供表达。(3)一般疑问句和其它语言单位一样,也具备命题。命题是表达各种言语行为的基础。“疑问”也是一种言语行为。一般疑问句其原始功能是用来表达疑问,向交谈对方寻求信息。此外,它还可以用来表达其它的言语行为,实现其派生功能。(4)在一般疑问句中实现的逻辑关系有两类——并列关系和主从关系。并列关系实际上就是选择性一般疑问句,“并列”指的是句法上的联系,即相应选择项占据的是同一句法位置,承担的是同样的句法功能。它们的“选择”关系体现在语义上,即这些选择项表达的是不同的命题内容,对应的是不同的现实情况,在语义关系上体现的是相互排斥性。主从关系体现在主从性一般疑问句中,即体现在带有疑问意义的主从复合句中。存在两类带疑问意义的主从复合句,一类是对别人话语的间接引用,即转述,典型的情况是主句中的动词采用的是спросить的过去时形式,此类主从问句的疑问意义较强。第二类主从复合疑问句和间接引语没有任何关系,它不是对别人话语的转述,这类主从一般疑问句中的疑问意义较弱。(5)一般疑问句之所以能够用来表达其它派生功能,即表达非“疑问”的言语行为在于其背后的语用学机制,主要和会话合作原则等有关。它能表达各种丰富的言语行为类别。(6)一般疑问句具有丰富的情态意义,包括客观情态性和主观情态性。一般疑问句中表达的情态意义既不同于它们所执行的各种言外功能,也有别于句子的功能类别。我们把一般疑问句中所表达的各种情态意义划分为叁种:纯疑问情态性、推测性疑问情态性和证实性疑问情态性。它们之间存在着过渡现象。(7)一般疑问句中可以加入各种插入语来表达丰富的情态意义,带有各种插入语的一般疑问句在表达疑问意义的同时还能补充表达其它意义。存在两类插入语:一是情态插入语;二是非情态插入语。(8)疑问语气词是构成一般疑问句的形式手段之一。一般疑问句中的语气词在总体上并不会完全改变疑问意义,它们会在疑问意义的基础上增加额外的表情—情感意味。各种语气词对一般疑问句原先的纯疑问意义所产生的作用和影响也各不相同,一些情况下,一般疑问句原来的纯疑问意义占主导地位,语气词所表达的意义只是附带的,处于次要地位;而在另外一些情况下,语气词所表达的意义给原先的纯疑问意义带来较大影响,使得原来的纯疑问意义退居幕后,而语气词表达的意义占据主导地位。(9)在一些情况下,疑问代词和疑问副词会出现虚词化的现象,即疑问代词和副词已完全转化为虚词。可以从句法、形态、语义等叁个方面来区分疑问代(副)词是否虚词化。用作不同言语行为的一般疑问句在语调特征上有不同的表现。(10)可以从句法—结构、逻辑—语义、认知—语用等方面来分析一般疑问句的问答统一体。问和答的关系是彼此联系,相互依存的。对问答统一体的描写和研究是对疑问句进行语义研究的重要的形式化手段之一。(11)一般疑问句的实义切分与其交际结构有关。一般疑问句的表层结构可以划分为两部分——实现疑问这一言语行为的表达疑问的部分和非疑问部分。语调是表达一般疑问句实义切分的唯一手段,词序不是表达一般疑问句实义切分的形式手段。(12)带疑问语气词разве和неужели的一般疑问句是一类特殊的疑问句,它们并不是作为对话的发起者。它们在对话过程中是以一般疑问句的形式对上一话轮作出反应,是反应型问句。这类反应型一般疑问句在语调、语义、语用及句法方面具有鲜明的特点。(13)一般疑问句在连贯话语篇章的构建方面扮演着独特的角色,表达丰富的功能。一般疑问句可以出现在语篇中的任何位置。它既可用作文章标题、书刊和作品的名称,也可以用于整篇文章或某个段落的开始,起到总领全文或整段的作用,从而突出作者所要表达的主题;它在语篇中还可以起到承上启下、连接前后文的作用;出现在段落或篇章结束部分的一般疑问句一方面可以用来总结整段或整篇,另一方面也可以起到首尾呼应的作用。(14)一般疑问句可广泛应用于除公文—事务语体之外的多种语体之中,包括文学—诗歌、报刊—政论、科技语体等。

参考文献:

[1]. 实义切分理论在俄汉语篇翻译教学中的运用[D]. 安燕. 西北师范大学. 2006

[2]. 俄语一般疑问句的功能研究[D]. 季小军. 上海外国语大学. 2011

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

实义切分理论的定位及其在语篇中的体现
下载Doc文档

猜你喜欢