从翻译目的论视角看口译现场的应急技巧

从翻译目的论视角看口译现场的应急技巧

论文摘要

口译工作的现场性使得口译过程中可能出现"语言类"和"非语言类"两大问题。怎样根据翻译目的来应对这些问题,采取什么应急技巧,对译员来说非常重要。应对得当,会使口译工作顺利完成;应对不当,可能双方的交际无法继续进行。鉴于此,本文从翻译目的论视角提出口译现场的七大应急技巧。

论文目录

  • 0 引言
  • 1 询问
  • 2 现场的操控沟通
  • 3 修正
  • 4 解释
  • 5 回译
  • 6 译者的自我保护
  • 7 其他手段
  • 文章来源

    类型: 期刊论文

    作者: 杨俊

    关键词: 翻译目的,口译,技巧

    来源: 外国语文 2019年06期

    年度: 2019

    分类: 哲学与人文科学

    专业: 外国语言文字

    单位: 四川外国语大学俄语系

    分类号: H35

    页码: 118-124

    总页数: 7

    文件大小: 143K

    下载量: 660

    相关论文文献

    标签:;  ;  ;  

    从翻译目的论视角看口译现场的应急技巧
    下载Doc文档

    猜你喜欢