翻译准则论文_王蓓

导读:本文包含了翻译准则论文开题报告文献综述、选题提纲参考文献及外文文献翻译,主要关键词:准则,伦理,语境,信函,会计准则,语料库,技巧。

翻译准则论文文献综述

王蓓[1](2019)在《英语文学翻译中艺术语言的处理准则探讨》一文中研究指出英语文学作品翻译具有非常高的要求,要求翻译人员具备良好的专业素养、优秀的语言组织能力以及丰富的文化知识储备等,翻译的作品要尽可能的贴近原作品的表达内涵,并且能够符合国人的阅读习惯,为了能够将英语文学作品翻译成具有魅力和自身特色的译文,必须要对艺术语言进行妥善处理,可以从忠实感准则、时代感准则、流畅度和美学准则以及其它准则五个方面入手。(本文来源于《家庭生活指南》期刊2019年04期)

杨旭红[2](2019)在《商务英语信函词汇特征与翻译准则》一文中研究指出作为商务沟通的重要形式之一,商务英语信函的应用十分常见。结合商务英语信函的词汇特征,探讨商务英语信函翻译准则,以便为商务英语信函的翻译建言献策。(本文来源于《郑州铁路职业技术学院学报》期刊2019年01期)

李宗彦,覃予[3](2019)在《语境文化、翻译策略与会计准则习得效率——基于中国与国际会计准则文本的实验证据》一文中研究指出虽然中国企业会计准则(ASBE)在内容上实现了与国际财务报告准则(IFRS)实质趋同,但在体例结构与语言特征上采取了与IFRS迥异的本土化风格。研究借鉴Hall(1976)语境文化理论比较了ASBE文本的高语境特征与IFRS中译本的低语境特征、基于Nida(1964)功能等效翻译理论识别了ASBE文本的归化翻译策略及IFRS中译本的异化翻译策略。研究还采用实验研究方法检验了中国会计专业学生在不同任务模式下对ASBE与IFRS中译本的习得效率。实证结果表明低语境准则文本更有利于解决复杂任务模式下的会计问题,而对IFRS的归化翻译处理有助于提高复杂任务模式下会计准则习得效率。研究进一步探究了文本完整性与可读性因素在上述影响过程中的中介作用机制,并对中国会计准则的进一步国际趋同及IFRS基金会的会计准则全球化愿景提供了文本层面的政策建议。(本文来源于《会计研究》期刊2019年02期)

涂兵兰,胡颖,聂泳华[4](2018)在《伦理暧昧:一项关于翻译职业伦理准则的调查》一文中研究指出本文对所收集的9个代表性国家的翻译伦理准则进行对比研究,发现这些准则从译者的能力、译文与原文的关系、翻译语言等15个方面对从业人员进行了规范与约束,其中很多条款体现了现代翻译市场的需求,反映了现代社会价值观。但由于译者伦理准则的职业性、伦理准则的文化多样性及其模糊性等特征从而导致译者在翻译过程中遵守上述准则时表现出伦理暧昧的倾向。(本文来源于《外语与翻译》期刊2018年04期)

裴斐[5](2018)在《历史档案翻译的格式、语境转换与特殊准则》一文中研究指出新形势下,档案工作正在加强"与世界沟通",历史档案翻译的重要性日趋凸显。探索历史档案翻译技术实践,总结历史档案翻译相关理论显得尤为迫切。历史档案有着自身的特点,其翻译要遵循专业规范、有据必依和历史等效等叁个准则。在实际操作中,应当根据具体情况,在这叁个准则间进行平衡适应。(本文来源于《档案学通讯》期刊2018年05期)

许蕴莹[6](2018)在《合作原则中的数量准则下外贸函电翻译中的信息准确性研究》一文中研究指出本文以外贸函电翻译的重要性为起点,结合美国语言学家Grice合作原则中数量准则,以实例分析,阐述了遵循数量准备可以提升外贸函电翻译的准确性,以帮助对话双方能够获得满足对话的信息量并准确地获得信息,促进贸易的顺利进行。(本文来源于《英语广场》期刊2018年08期)

杨士焯,周旭[7](2018)在《翻译准则的多维探究——评《翻译研究的多维视野》》一文中研究指出翻译活动历史悠久,翻译研究也在译者与学者的不断努力与探索中拓展视野而发展成为一门独立的、多元交叉的学科。《翻译研究的多维视野》一书梳理与探讨了翻译研究的诸多方面,同时也展现出作者的独特研究视野——协调与圆融。然而,在翻译实践中如何把控协调、如何达成圆融,并非易事,译者必须把握、尊重源发语与目标语各自的语性并提高翻译写作能力,是为译事之根本。(本文来源于《运城学院学报》期刊2018年02期)

李梦雪[8](2018)在《《民用航空机场运行最低标准制定与实施准则》中条件句汉英翻译实践报告》一文中研究指出近年来,随着我国民航业的蓬勃发展,民航法规文献翻译的重要性日益凸显。在民航法规文献中,条件句数量大,种类多。因此,在民航法规文献的翻译中,条件句的翻译是重难点。本翻译实践报告介绍了《民用航空机场运行最低标准制定与实施准则》的汉译英翻译流程;记录了笔者在自建小型民航法规语料库的辅助下,对《民用航空机场运行最低标准制定与实施准则》中条件句的英译技巧探究过程;并对其中典型条件句的英译技巧进行了梳理和总结:汉语文本中“如果”引导的条件句,若其条件发生概率小且条件单一,英译时通常选用“if”作为引导词;若条件为客观事实,或当条件行为主体是民用航空当局时,英译时则通常选用“when”作为引导词。汉语中“除非”引导的条件句,英译时通常选用“unless”作为引导词;若需要突出强调事件结果或强调条件复杂性时,英译时通常会调整句序。本翻译实践报告旨在总结笔者的条件句英译技巧,以期对其他译者在翻译民航法规文献中的条件句和同类材料时提供参考,对未来民航相关材料的翻译实践贡献绵薄之力。(本文来源于《中国民航大学》期刊2018-05-30)

曲彤[9](2017)在《商务信函翻译准则探究》一文中研究指出商务英语是对外经济贸易交流中常用的语言工具,其翻译质量在很大程度上决定了对外贸易活动的成功与否,同时商务信函作为商务沟通的重要形式,在与同事、客户进行准确有效的信息沟通的过程中起着至关重要的作用。因此,加强对商务信函翻译的准则进行进一步明确并强化商务信函翻译技巧对于繁荣经济市场、加快双边以及多变贸易交流与合作具有至关重要的意义。文章基于商务信函翻译重要性的视角对其翻译准则进行了系统的研究与分析,并有针对性的提出了提升商务信函翻译水平的技巧和策略。(本文来源于《广东蚕业》期刊2017年11期)

卢霞[10](2017)在《《联合技术公司采购准则》翻译报告》一文中研究指出随着国际贸易的发展,为规范交易活动,促进国际贸易顺利进行,涉外企业间的贸易采购准则逐渐成为约束贸易双方按准则交易、具有一定法律效力的规范式文件。该类文件专业性强,语言严谨规范,其译文质量影响到贸易的顺利进行。本报告所选的材料是联合技术公司制定的全球采购准则。该准则共一万八千余字,详细列出了包括业务建立、产品运输和产品验收等在内的共48项采购准则和条件。本次翻译由笔者和另外一名译员合作完成:笔者负责前半部分翻译,另一名译员负责后半部分翻译。通过对翻译材料的分析,译者选取奈达功能对等理论作为本篇翻译报告的指导理论。对于商务英语翻译来说,译者应把原文在商务交往中所要达到的交际目的作为商务英语翻译的核心,并在翻译过程中找到合适的翻译方法使原文和译文实现功能上的对等。随后,在案例分析部分,译者选取特定的翻译内容为例子,结合奈达功能对等理论,对译者在翻译全文时所使用的翻译方法和策略进行解释和说明。通过本次报告,译者得到了以下启示:翻译前,要认真了解学习商务英语表达习惯,做到准确翻译。翻译过程中,要学会使用所学翻译理论指导遇到的问题。(本文来源于《河南大学》期刊2017-05-01)

翻译准则论文开题报告

(1)论文研究背景及目的

此处内容要求:

首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。

写法范例:

作为商务沟通的重要形式之一,商务英语信函的应用十分常见。结合商务英语信函的词汇特征,探讨商务英语信函翻译准则,以便为商务英语信函的翻译建言献策。

(2)本文研究方法

调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。

观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。

实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。

文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。

实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。

定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。

定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。

跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。

功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。

模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。

翻译准则论文参考文献

[1].王蓓.英语文学翻译中艺术语言的处理准则探讨[J].家庭生活指南.2019

[2].杨旭红.商务英语信函词汇特征与翻译准则[J].郑州铁路职业技术学院学报.2019

[3].李宗彦,覃予.语境文化、翻译策略与会计准则习得效率——基于中国与国际会计准则文本的实验证据[J].会计研究.2019

[4].涂兵兰,胡颖,聂泳华.伦理暧昧:一项关于翻译职业伦理准则的调查[J].外语与翻译.2018

[5].裴斐.历史档案翻译的格式、语境转换与特殊准则[J].档案学通讯.2018

[6].许蕴莹.合作原则中的数量准则下外贸函电翻译中的信息准确性研究[J].英语广场.2018

[7].杨士焯,周旭.翻译准则的多维探究——评《翻译研究的多维视野》[J].运城学院学报.2018

[8].李梦雪.《民用航空机场运行最低标准制定与实施准则》中条件句汉英翻译实践报告[D].中国民航大学.2018

[9].曲彤.商务信函翻译准则探究[J].广东蚕业.2017

[10].卢霞.《联合技术公司采购准则》翻译报告[D].河南大学.2017

论文知识图

1文本类型与相关翻译标准图多系统融合框架“角色冲突—责任能力”训练模式香港特别行政区注册会计师工作八、与内地会...香港特别行政区注册会计师工作八、与内地会...香港特别行政区注册会计师工作八、与内地会...

标签:;  ;  ;  ;  ;  ;  ;  

翻译准则论文_王蓓
下载Doc文档

猜你喜欢